Фразеологизмы

Урок 1

Фразеологизмы

Фразеологизмом называют устойчивый оборот речи. Смысл фразеологизма не определяется значением отдельных слов, которые в него входят: например, «надорвать животы» означает «смеяться», а не «навредить здоровью».

В повседневной речи такие выражения часто используют, несмотря на то, что их грамматика может не соответствовать нормам современного языка. Устойчивые обороты употребляют так, как это сложилось исторически: поминай как звали, за семь верст киселя хлебать, от мала до велика.

Фразеологизмы обогащают речь, придают ей эмоциональную окраску. Они передают отношение говорящего к событию или предмету: положительную или отрицательную оценку, одобрение или осуждение. Их образность понятна носителям языка, в то время как иностранцев может привести в замешательство.

Фразеологизмы могут быть как исконными, то есть связанными с историческими событиями и личностями, обычаями и фольклором, так и заимствованными, пришедшими в русский из других языков. Например, выражение «синий чулок» произошло от английского bluestocking — так в эпоху Просвещения насмешливо называли женщин, увлеченных книгами и наукой.

К системе фразеологизмов также относят идиомы — обороты речи, которые употребляют как единое целое: бить баклушикаши не сваришь. А также крылатые слова — афористические и образные выражения, пришедшие в речь из литературы, публицистики, философии и фольклора. Это могут быть изречения исторических личностей, например выражение «деньги не пахнут», которое приписывают римскому императору Веспасиану, или крылатая фраза Виктора Черномырдина — «хотели как лучше, а получилось как всегда».

Образование фразеологизмов — постоянный процесс. Некоторые устойчивые выражения уходят из речи (наводить тень на плетень, ни богу свечка ни черту кочерга), другие, наоборот, появляются из профессиональной лексики или даже жаргона.

Задание 1. Подберите к фразеологизмам синонимы-наречия. При затруднении обратитесь к словарю:

Ни свет ни заря-утром

На первых порах– для начала

С минуты на минуту-скоро

Не в бровь, а в глаз-точно

Рука об руку-вместе

С глазу на глаз-из виду

Рукой подать-близко

На скорую руку-быстро

На край света-далеко

На живую нитку– небрежно

Как снег на голову-вдруг

В один миг-быстро

Изо всех сил-сильно

Кот наплакал-мало

Душа в душу– согласно

В мгновение– сразу же

Задание 2.

Объяснить значения данных фразеологизмов и записать в скобках. Составить 10 предложений с любым из данных фразеологизмов.

Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).

Воспрянуть духом (ожить) – повесить нос (  загрустить ).

Выбиться из сил (устать) – набраться сил (отдохнуть).

Душа в душу (в согласии) – как кошка с собакой (в ссоре).

Засучив рукава (старательно) – спустя рукава (небрежно).

Игра не стоит свеч (бессмысленно) – игра стоит свеч (есть смысл).

Идти в гору (добиться успеха) – катиться по наклонной плоскости (падать).

Иметь голову на плечах (умный) – без царя в голове (глупый).

Как по маслу (легко) – через пень колоду (небрежно).

Кровь с молоком (здоровый) – краше в гроб кладут (бледный).

На вес золота (дорога) – яйца выеденного не стоит (бесполезный).

На всех парах (быстро) – черепашьим шагом (медленно).

На край света (далеко) – рукой подать (близко).

Прикусить язык (умолчать) – развязать язык (начать много говорить)

1. Поехать из Армении в Америку это так далеко как на край света.

2. Когда я прихожу домой из тренировки мне нужно спать чтобы набраться сил.

3. После проигрыша партии мой тренер сказал не вешать нос.

4. Когда я опаздываю на тренировку, я еду на всех парах.

5. Если хочешь учиться играть в шахматы надо Иметь голову на плечах.

6. Надо тренироваться чтобы успех пошел в гору.

7. Моя сестра ходит черепашьим шагом.

8. Мои родители живут душа в душу.

9. Его советы для меня на вес золото.

10. Когда я сказал что я проиграю эту партию, мама сказала прикусить язык.

Leave a comment