Урок 1
Фразеологизмы
Фразеологизмом называют устойчивый оборот речи. Смысл фразеологизма не определяется значением отдельных слов, которые в него входят: например, «надорвать животы» означает «смеяться», а не «навредить здоровью».
В повседневной речи такие выражения часто используют, несмотря на то, что их грамматика может не соответствовать нормам современного языка. Устойчивые обороты употребляют так, как это сложилось исторически: поминай как звали, за семь верст киселя хлебать, от мала до велика.
Фразеологизмы обогащают речь, придают ей эмоциональную окраску. Они передают отношение говорящего к событию или предмету: положительную или отрицательную оценку, одобрение или осуждение. Их образность понятна носителям языка, в то время как иностранцев может привести в замешательство.
Фразеологизмы могут быть как исконными, то есть связанными с историческими событиями и личностями, обычаями и фольклором, так и заимствованными, пришедшими в русский из других языков. Например, выражение «синий чулок» произошло от английского bluestocking — так в эпоху Просвещения насмешливо называли женщин, увлеченных книгами и наукой.
К системе фразеологизмов также относят идиомы — обороты речи, которые употребляют как единое целое: бить баклуши, каши не сваришь. А также крылатые слова — афористические и образные выражения, пришедшие в речь из литературы, публицистики, философии и фольклора. Это могут быть изречения исторических личностей, например выражение «деньги не пахнут», которое приписывают римскому императору Веспасиану, или крылатая фраза Виктора Черномырдина — «хотели как лучше, а получилось как всегда».
Образование фразеологизмов — постоянный процесс. Некоторые устойчивые выражения уходят из речи (наводить тень на плетень, ни богу свечка ни черту кочерга), другие, наоборот, появляются из профессиональной лексики или даже жаргона.
Задание 1. Подберите к фразеологизмам синонимы-наречия. При затруднении обратитесь к словарю:
Ни свет ни заря-утром
На первых порах– для начала
С минуты на минуту-скоро
Не в бровь, а в глаз-точно
Рука об руку-вместе
С глазу на глаз-из виду
Рукой подать-близко
На скорую руку-быстро
На край света-далеко
На живую нитку– небрежно
Как снег на голову-вдруг
В один миг-быстро
Изо всех сил-сильно
Кот наплакал-мало
Душа в душу– согласно
В мгновение– сразу же
Задание 2.
Объяснить значения данных фразеологизмов и записать в скобках. Составить 10 предложений с любым из данных фразеологизмов.
Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).
Воспрянуть духом (ожить) – повесить нос ( загрустить ).
Выбиться из сил (устать) – набраться сил (отдохнуть).
Душа в душу (в согласии) – как кошка с собакой (в ссоре).
Засучив рукава (старательно) – спустя рукава (небрежно).
Игра не стоит свеч (бессмысленно) – игра стоит свеч (есть смысл).
Идти в гору (добиться успеха) – катиться по наклонной плоскости (падать).
Иметь голову на плечах (умный) – без царя в голове (глупый).
Как по маслу (легко) – через пень колоду (небрежно).
Кровь с молоком (здоровый) – краше в гроб кладут (бледный).
На вес золота (дорога) – яйца выеденного не стоит (бесполезный).
На всех парах (быстро) – черепашьим шагом (медленно).
На край света (далеко) – рукой подать (близко).
Прикусить язык (умолчать) – развязать язык (начать много говорить)
1. Поехать из Армении в Америку это так далеко как на край света.
2. Когда я прихожу домой из тренировки мне нужно спать чтобы набраться сил.
3. После проигрыша партии мой тренер сказал не вешать нос.
4. Когда я опаздываю на тренировку, я еду на всех парах.
5. Если хочешь учиться играть в шахматы надо Иметь голову на плечах.
6. Надо тренироваться чтобы успех пошел в гору.
7. Моя сестра ходит черепашьим шагом.
8. Мои родители живут душа в душу.
9. Его советы для меня на вес золото.
10. Когда я сказал что я проиграю эту партию, мама сказала прикусить язык.